Poeti-Critici 15/3/2024 – 18h – Avec Carmen GALLO

Poètes-critiques, séance du 15 mars 2024, 18h00 avec Carmen Gallo

Dialogue avec la poétesse italienne Carmen Gallo – Figure del gioco e del fantasma: tra critica, poesia, traduzione

Rencontre animée par Andrea Bongiorno et Sara Vergari

15/03/2024, 18h00

En ligne ; https://univ-amu-fr.zoom.us/j/82912768452?pwd=RGtyN3gwYUt1L3VGdEw2blFIbGtZZz09

Carmen Gallo ha pubblicato tre libri di poesia: Paura degli occhi (L’Arcolaio 2014), Appartamenti o stanze (D’If, 2016, Premio Castello di Villalta Giovani 2017) e Le fuggitive (Aragno 2020, Premio Napoli 2021). Nel 2019 è stata inclusa nel XIV Quaderno di poesia contemporanea a cura di F. Buffoni (Marcos y Marcos). I suoi testi sono stati tradotti in antologie, plaquette e riviste in tedesco, catalano, brasiliano, inglese, rumeno. Partecipa a festival letterari e a reading nazionali e internazionali. Ha tenuto conferenze e laboratori sulla poesia e sulla traduzione in diverse città italiane e in carcere. Si occupa di letteratura inglese, e in particolare di poesia e teatro early modern, di modernismo e di teatro britannico contemporaneo. Ha pubblicato il saggio sui poeti metafisici inglesi L’altra natura. Eucarestia e poesia nel primo Seicento inglese (Pacini 2018, Tempera Book Prize) e una nuova traduzione di Tutto è vero, o Enrico VIII di Shakespeare (Tutte le opere, vol. III, Bompiani 2017). Sua è anche la traduzione del dramma contemporaneo di Caryl Churchill, Lives of Great Poisoners (Ritratti di figure con veleno, Editoria&Spettacolo 2020). I suoi ultimi lavori sono una nuova edizione e traduzione commentata di The Waste Land (La terra devastata) di T. S. Eliot per il Saggiatore (2021) e di Romeo e Giulietta di W. Shakespeare per Bur-Rizzoli (2023). È appena uscita la sua curatela di un monografico della rivista “il verri” dedicato all’influenza di T. S. Eliot sulla poesia italiana del Secondo Novecento. Insegna alla Sapienza Università di Roma.

Carmen Gallo a publié trois recueils de poésie : Paura degli occhi (L’Arcolaio 2014), Appartamenti o stanze (D’If, 2016, Castello di Villalta Giovani Prize 2017) et Le fuggitive (Aragno 2020, Premio Napoli 2021). En 2019, elle a figuré dans le XIV Quaderno di poesia contemporanea édité par F. Buffoni (Marcos y Marcos). À ce jour, la traduction de ses textes a été publiée dans des anthologies, des plaquettes et des revues en allemand, catalan, brésilien, anglais et roumain. Elle participe à des festivals littéraires nationaux et internationaux et à des rencontres de lecture. Elle a organisé des conférences et des ateliers sur la poésie et la traduction dans plusieurs villes italiennes et dans des prisons. Elle travaille sur la littérature anglaise, et en particulier sur la poésie et le théâtre des débuts de l’ère moderne, sur le modernisme et sur le théâtre britannique contemporain. Elle a publié la monographie sur les poètes métaphysiques anglais L’altra natura. Eucarestia e poesia nel primo Seicento inglese (Pacini 2018, Tempera Book Prize) et une nouvelle traduction de La Fameuse Histoire de la vie du roi Henri le huitième de Shakespeare (Tutte le opere, vol. III, Bompiani 2017). Elle a également traduit la pièce contemporaine de Caryl Churchill, Lives of Great Poisoners (Ritratti di figure con veleno, Editoria&Spettacolo 2020). Ses derniers travaux portent sur une nouvelle édition avec une traduction et un commentaire de The Waste Land (La terra devastata) de T. S. Eliot pour Il Saggiatore (2021) et de Roméo and Juliette de W. Shakespeare pour Bur-Rizzoli (2023). Elle vient de diriger un numéro de la revue « il verri » consacrée à l’influence de T. S. Eliot sur la poésie italienne de la seconde moitié du XXe siècle. Elle enseigne à l’Université de Rome La Sapienza.

Affiche : CAER GALLO 15 03